Tag Archives: Spain

¡Andalucía!

Granada Airport (women’s bathroom)

Yesterday I came home from a two-week trip to Andalucía, Spain’s southernmost region, with my consuegra Sue. My previous blog post, written just before our trip, describes our itinerary and includes a map of our route. We went everywhere by train, bus, and foot.

Although this was my fifth trip to Spain, I hadn’t been to Andalucía since my first trip, back in 1980 (!!), when a friend and I visited Córdoba, Sevilla, and Granada after attending a summer-abroad college program in Madrid. I remember loving Córdoba and Granada and getting sick in Sevilla. It was definitely time for a return visit, and Sue was up for a second excursion after our successful tour of northern Spain two years ago.

Andalucía is an ideal destination because it combines natural beauty with layers of human history. There is a lot to see and do, and Sue and I had a wonderful time. In fact, the only downside of our trip was the hordes of other tourists who had had the same bright idea. Sue and I share a low-key approach to tourism, and quickly became allergic to the large groups of camera-wielding tourists who thronged the top attractions. We found the omnipresent selfie sticks to be particularly intrusive, and hope that the Spanish Ministry of Tourism will soon follow the lead of the many public and private sites that have banned the devices.

Here is a city-by-city summary of our trip, with some of my own pictures and lots of links. I hope to follow up this post with others inspired by linguistic observations during the trip.

First stop: Córdoba

Without knowing it, we had scheduled our visit to Córdoba to coincide with the city’s annual Fiesta de los Patios, in which residents enter their beautifully decorated interior patios in a city-wide competition. This timing proved more of a nuisance than a blessing, since it brought more crowds into the city, and we didn’t have the patience (or interest) to queue up in the long lines to view the patios entered in the contest. On the other hand, we were happy to take advantage of the free flamenco performances scheduled around the city during the Fiesta. I’ll never forget a midday performance where we were close enough to see the male dancer sweat, and the female dancer lose the flowers out of her hair as she tossed her head passionately. We learned that flamenco refers more to music than to dance; in fact, a nighttime performance we saw at the Plaza de la Corredera had only singing (with guitar accompaniment) and no dancing.

In Córdoba the main attraction is the grand Mezquita, or mosque, whose forest of red-and-white striped columns is now interrupted by a cathedral. The Mezquita was one of the highlights of my 1980 trip and it was exciting to see it again. It is a popular attraction, so crowd avoidance was a priority. We stayed at a modest hotel right across the street from the Mezquita and made sure to queue up for the 8:30 am opening.

Another major attraction, substantially less crowded, is the Alcázar de los Reyes Cristianos. This fortress/palace features beautiful gardens, but we were most interested in some objects displayed inside: a stunning (and huge) Roman sarcophagus — note that its carved doors are ajar — and a group of mosaics from a Roman McMansion that were only discovered in 1959, when the ground under the nearby Plaza de la Corredera was excavated in order to refurbish the market. What a gorgeous surprise!

I recommend also a stroll along the Guadalquivir river, where you will see outdoor bars, wheels from ancient mills, and feral Siamese cats.

Our favorite place to hang out, though, was the Kurtuba Gastro Bar, where one can relax and enjoy excellent salmorejo (a thick cold tomato soup, quite distinct from gazpacho) and perfect croquetas while admiring the resurrected columns of a Roman temple across the plaza.

Next stop: Sevilla

I was especially looking forward to Sevilla because I’d basically missed it the first time around due to illness. The city did not disappoint. Its two main attractions are the cathedral and the Real Alcázar. We bought tickets ahead of time for the Alcázar and spent hours exploring the gorgeous rooms and gardens. It was a perfect marriage of natural and man-made beauty, and likewise a felicitous combination of Arabic and later styles. The cathedral was impressive, especially Columbus’s tomb, and we enjoyed the hike up the Giralda tower, except for the crowds and selfie sticks.

From an academic perspective, my favorite destination in Sevilla was the Archivo de las Indias, located between the two other sites. This houses Spain’s official records of the colonial period. The ground floor has a permanent exhibition of some of the institution’s treasures, including the original Treaty of Tordesillas, which divided the New World between Spain and Portugal, and the “Capitulación of Santa Fe”, the contract between Christopher Columbus and the Catholic monarchs Ferdinand and Isabella. It was amazing to see these precious documents up close.

We stayed at the lovely Hotel Simón, down the street from the Cathedral, and had our breakfasts and one lunch at La Canasta bakery/café just across the street from the Cathedral. This is a Spanish chain similar to Panera and thus somewhat immune to being touristy. I obviously disagree with the negative reviews you see in that link.

Backtracking to Carmona

Sue and I both wanted to spend a night at a parador — a government-run luxury hotel — and so backtracked slightly on the road to Córdoba to stay at the one in the small town of Carmona, which my Top 10 guide book described as “one of the most impressive of all paradors”. For centuries Carmona’s hilltop setting gave the town a strategic importance, and the parador is located on the top of that hill, cheek-by-jowl with the ruins of the town’s Alcázar. Besides swimming in the inn’s outdoor pool, and sipping sherry at sunset on the terrace while admiring the view, we had a hard-working touristic morning exploring the Roman necropolis, located a ten minutes’ walk from “downtown” Carmona. This was one of the most interesting Roman ruins either of us had ever seen, and was amply signed and interpreted, with a museum housing the relics found in the tombs, including a carved elephant (!).

Here is a picture of Sue emerging from a Roman tomb:

We happened to be at the necropolis when a group of schoolchildren were visiting. They were treated to an educational re-enactment of a gladiator fight, and so were we.

The parador wasn’t expensive (it was cheaper than our digs in Cádiz), and we both thought that if you had a rental car it would be a great jumping-off point for a longer stay, with day trips to Sevilla and Córdoba as well as hikes in the countryside. Not to mention swimming and sherry.

Next stop: Cádiz

From Carmona we took the bus back to Sevilla and then a train to Cádiz, an ancient city with a strategic peninsular location on the Atlantic. Here we rented an apartment and settled in for two nights. During the day we dipped our toes in the ocean at nearby Caleta Beach, saw a really cool camera obscura built into an old tower, and walked all over the city. It’s a small town so you can get to know it fairly well in just a day, although a longer stay would be fun in beach season.

Pit stop: Ronda

The hilltop town of Ronda lies between Cádiz and our final destination of Granada, so we spent a night there at the fabulous little Hotel Ronda (our favorite lodging during the trip). Ronda is famous for its gorge and bridges. We basically spent half a day exploring the east side of the gorge, including the Arab baths and the rose garden, and half a day exploring the west side, hiking down into the gorge. We also had the best food of our trip at Casa Mateos.

Last stop: Granada

Granada’s main attraction is the Alhambra complex, containing the Palacios Nazaríes, the Alcazaba fortress, the Generalife summer palace, and many gardens. Based on my previous  trip to Andalucía we decided to visit the Alhambra twice, and this turned out to be a wise decision as the complex is so large and the crowds are daunting (despite timed tickets for the Palacios Nazaríes). The first day we visited the Palacios, a bit of the gardens, and the Alcazaba, which has fabulous views. We also enjoyed tea on the terrace at the parador, which has great views of the Generalife. The second day we explored the Generalife, where we had an illegal picnic on a bench in the gardens, and spent about an hour at the excellent museum within the Alhambra complex. Here’s a picture of some happy artichokes growing in the Alhambra gardens.

We rented a comfortable and light-filled apartment across the street from the Cathedral — two thumbs up for Casa de la Lonja! We bought food at the nearby Corte Inglés department store’s supermarket (tortilla española, gazpacho in a milk carton, flan, passable paella, excellent wine selection) and at the traditional market near the Cathedral.

Two specific sites I recommend besides the Alhambra are the Monasterio Cartuja, about a half hour walk from the Cathedral, and the Capilla Real adjacent to the Cathedral. The Monasterio features an over-the-top baroque chapel. Given how austere the monks’ lives were in general, entering the chapel must have been a daily shock to the senses. The monastery also features vivid (and sometimes gory) paintings by Juan Sánchez Cotán, a former painter of still lifes (I saw one in the Prado) who joined the order in his 40s, changing his life and his subject matter. The Capilla Real houses the bodies of the Catholic Monarchs (Isabella and Ferdinand) and Isabella’s personal art collection, which included paintings by Botticelli, Van der Weyden, Memling, and other masters. Not too shabby.

As a lover of all things Spanish who happens to be a modestly observant Jew, I usually don’t have any difficulty reconciling these two passions. But when I entered the Capilla Real and saw the tombs of Ferdinand and Isabella, I felt a wave of intense anger over what these leaders had done to my people back in 1492. Religion leads people to do the most awful things.

24 hours in Madrid

Sue and I flew from Granada to Madrid (the photo at the top of this blog is from the bathroom at the Granada airport), and I had a brief stopover in Madrid before flying home the next day. This gave me enough time to visit my favorite paintings at the Prado and the Thyssen-Bornemisza (no time for the Reina Sofía), walk through the Plaza Mayor and the Puerta del Sol, and attend a performance of El burlador de Sevilla, the original Don Juan play, first performed five hundred years ago and still going strong.

On my next trip I want to visit Asturias, and perhaps other northern destinations I’ve never seen, such as Santiago de Compostela, San Sebastián, and Bilbao. And something of the Pyrenees. Yikes!

A non-linguistic tour of Andalucía

[Here is a post I wrote about the trip afterwards.]

Two years ago, my consuegra Sue and I spent two weeks touring northern Spain, following an itinerary inspired by my research on the history of the Spanish language. On Friday we’ll meet up again in Córdoba to launch a two-week follow-up trip of Andalucía (southern Spain). This trip is purely touristic, though of course I’m looking forward to hearing Andalucían Spanish. Also, while in Seville we plan to visit the Archivo de Indias, which houses the records of the Spanish colonial period. It was Peter Boyd-Bowman’s research on these records that proved the Andalusian origin of Latin American Spanish (see Ralph Penny’s A History of the Spanish Language, p. 26).

This map shows our itinerary, looping counter-clockwise from Córdoba through Sevilla (the regions’s capital), the important port city of Cádiz, and the famous hill town of Ronda, ending up in Granada (poorly indicated on this map for some reason), where I’ve pre-purchased tickets to visit the Alhambra. Twice. You can’t see it on the map, but after Sevilla we’ll double back to spend one night in Carmona, a small town on the road to Córdoba (you can just see it to the right of the “A-4” marking east of Sevilla), so we can stay at its beautiful parador.

When I get back from Spain I’ll be hitting the road inside the United States: attending a wedding in Maryland, visiting grandkids in Philadelphia, touring Yosemite, visiting family in Salt Lake City, and grading Spanish AP tests in Cincinnati. I don’t expect to be blogging during these travels, so most likely you’ll hear from me again in late June. Wish us a ¡Buen viaje!

Wrapping up our tour in Barcelona

[This is a much-procrastinated final post about my linguistic tour of northern Spain in June.]

A visit to the Museu d’Arqueologia de Catalunya, in the Montjuic area of Barcelona, was the perfect capstone for my trip to Spain. This first-rate museum covers the human history of Catalonia from prehistory through the Visigoths. It is well laid out and the wall labels are consistently informative. (Some are in Catalan only, and some in Catalan, Spanish, and English.) A full visit would take two to four hours, and so can easily be combined with other Montjuic attractions including the Joan Miró museum.

The Museu d’Arqueologia’s collections of Iberian, Greek, and Roman artifacts reinforced what my friend Sue and I had already seen in person at Ullastret and Empúries on the Costa Brava. The museum also explained the active role of Phoenicians in pre-Roman Spain. We learned about Phoenician settlements such as Sa Caleta, a UNESCO World Heritage site in the Balearic Island of Ibiza. My previous knowledge of Phoenician activity in Spain was, of course, limited to linguistics. I knew that several Spanish place-names are Phoenician, including España itself (probably from an expression meaning ‘land of rabbits’), Cádiz (‘fortress’), MálagaCartagena (after Carthage), Ibiza, and Mahón (the capital of Minorca). In addition, the Phoenician alphabet was the basis of the Iberian alphabet seen in artifacts such as those found at Ullastret.

The slideshow below shows some of my favorite artifacts from the museum.

 

Tú and usted in the Spanish Civil War

I just finished reading Spain in our Hearts: Americans in the Spanish Civil War, 1936-1939. This is the second book I’ve read by Adam Hochschild; the first is King Leopold’s Ghost: A Story of Greed, Terror, and Heroism in Colonial Africa. I strongly recommend both of them. Spain in our Hearts masterfully blends a military history of the Spanish Civil War with the personal stories of Americans who were involved in the war as soldiers, medics, writers, and advocates. The main focus is on Americans who supported the Republican (anti-Franco) cause, but a handful on the other side are profiled as well. Hochschild also describes how internal political conflicts in the United States, Soviet Russia, and other countries shaped their role in the war.

In addition to its historical insights, Spain in our Hearts includes an interesting linguistic anecdote, about the use of the informal versus formal usted (both meaning ‘you’). An ambulance driver en route to a field hospital, realizing that he might have chosen the wrong road, hailed a group of men “sitting by a fire 200 yards away, whose uniforms he could not see in the dark. When the answer came back, ‘¿Qué quieres tú?‘ he relaxed, knowing they were Republicans. ‘If I had been answered ‘Usted‘ instead of ‘Tú,’ I should have been speaking to fascists.” This anecdote especially intrigues me because it contradicts the claim, in an essay by the Spanish sociologist and language commentator Amando de Miguel, that the widespread use of  in Spain began as “una ilusión igualitarista que se impuso en la última guerra civil, en los dos bandos“, i.e. on both sides in the war. I’d be happy to hear from readers who might know something about this question. Was  a sign of a Republican, or was its use more widespread?

Spain in our Hearts came into my hands at just the right moment. As a relatively new book with rave reviews, it is in heavy demand at my local library. I added my name to my library’s wait list months ago. By the time I got to the top of the list, and was able to check out the book, my interest in the Spanish Civil War had been primed by a bundle of other factors. I had read El tiempo entre costuras, which takes place during the war, and in the early years of Franco’s regime, and three books from Jordi Sierra i Fabra’s Inspector Mascarell series), which take place just before and after Franco’s conquest of Barcelona. (My blog posts referring to these books can be found here and here.) On my recent trip to Spain I spent time in Burgos, which served as Franco’s headquarters during the war, and in Madrid and Barcelona, two cities that were besieged. Seeing the turnoff for Teruel on the road from Burgos to Girona reminded me of how little I knew about the crucial battle there — the site of the tú/usted anecdote, incidentally. Now that I’ve read the book, I’ll have to go back to Spain yet again, and see these places through fresh eyes. I might even try a commercial Civil War tour of Barcelona, Madrid, or battlefields.

 

On my way home

I’ve just arrived back in Madrid, by train from Barcelona, and have a little time on my hands before leaving for the airport. It felt odd to so quickly unwind the overall trajectory of the last two weeks, and to be on my own again after sharing this experience with my friend Sue. Odder still to think that in a few hours I’ll be home and picking up the threads of my normal life. I have some leftover posts to write about the trip, which should help soften the transition, and of course my normal life involves lots of Spanish!

Right now I’m sitting in a small patch of green grass just outside the Real Jardín Botánico, and feeling profoundly relieved to be back in a city that abounds in parks. So many spaces that appear green on a map of Barcelona turn out to be paved or graveled. It’s also a relief to be away from the hordes of tourists that seemed to be everywhere we went in Barcelona, like Times Square blown up to the scale of a full city. Barcelona has many wonderful things to see but I always feel more at home in Madrid.

I must now take advantage of my Left Luggage fee to stroll through the park before heading back to the station. If you’ve been following my blog while I’ve been traveling, I thank you for your time and interest, and hope you’ll continue to read once I’m home.

 

Where Latin came to Spain

When I planned my linguistic tour of northern Spain, I hoped that today’s itinerary would be the best conceivable combination of intellectual engagement and touristic pleasure. In fact, it exceeded my expectations.

The intellectual part of our day (“we” being my friend Sue and I) was a visit to the Greco-Roman ruins at Empúries on the Costa Brava. This site made it onto our itinerary because, as referenced in this post’s title, Empúries is where Latin came to the Iberian Peninsula. The Greek ruins at the site date from the sixth century B.C.E. They memorialize a thriving settlement devoted to trade: in fact, the Greek name for the settlement, Emporion, means ‘market’. The Greeks traded actively with the native Iberian tribes, including the Indikites, whose capital city of Ullastret Sue and I visited yesterday. The Roman ruins at the site date from the beginning of the first century B.C.E.

The touristic part of the day was swimming at the fantastic beach located JUST YARDS AWAY from the ruins. How great is Spain?!?

map

I enjoyed the the Greek ruins at Empúries more than the Roman ruins. This was partly because I hadn’t expected them — I had assumed that the Romans overbuilt the existing Greek city, whereas in fact they co-existed (see explanation below). Also, these were the first Greek ruins I’ve ever seen, whereas I’ve seen Roman ruins elsewhere in Spain and also in France, Italy, and Israel.

The Greek ruins include houses, temples, factories for smelting metal and salting fish, an agora, or public plaza (a frequent crossword puzzle word!), and a water system. Their water cisterns were noticeably deeper than the ones we saw at Ullastret yesterday (sorry, Indikites). My two favorite Greek sights from Empúries are illustrated below. The first is a mosaic-tiled banquet hall, whose inscription translates as ‘how sweet it is to be reclined.’ The second is a statue of Asklepíeion, the Greek god of medicine. These two features struck my both for their beauty, and for personal reasons: the “reclining” mention reminded me of the fourth question of the Passover seder, while the statue of Asklepíeion reminded me of my daughter, who is a doctor. (Once you’re a mom, you see the world a little differently.)

Greek tiled banquet hall. The inscription translates as ‘how sweet it is to be reclined’.

Statue of Asklepíeion, the Greek god of medicine

Statue of Asklepíeion, the Greek god of medicine

Our main mission at Empúries, however, was to see the Roman ruins, and thus learn more about how Latin came to Spain. A wall panel at the museum at the ruins offered this helpful summary of how the Second Punic War against Carthage led to this fundamental and irrevocable change in the Iberian Peninsula and its languages:

In the year 218 B.C., the Roman army landed at the port of Emporion, an allied city, with a view to cutting off the Carthaginian rear-guard on their way to Rome. Once the war was over, the Romans wanted to control and exploit the adjoining territory, a process which initiated the conquest of the Iberian Peninsula. This process, known as Romanization, included two stages. The first, of conquest and military domination, did not lead to changes in native culture and organization. The opposition of the natives to the new power resulted in the establishment, in the year 195 B.C., of a Roman military camp, on the upper part of the hill of Empúries, so that the country could be controlled and peace maintained. The second stage, which started at the beginning of the first century B.C., entailed the absorption of the various existing societies into Roman culture. New cities were created, such as Empúries itself, Gerunda [Girona] or Tarraco [Tarragona]; a major road network was developed, whose main axis was the Via Augusta; development of the land was carried out according to the Italic models based on the creation of country houses of villae and, lastly, the progressive use of Latin was promoted and new religious cults were introduced. Assistance given to the Romans by the Emporitan Greeks meant that they could enjoy a status of independence within the newly built Roman city.

The Roman ruins were much larger than the Greek section, and included a stunning private house with a different mosaic pattern in each room.

"Domus 1" at Empúries

“Domus 1” at Empúries

Passing the centuries in Burgos

My friend Sue and I are now in the second week of our linguistic tour of northern Spain. Yesterday we hiked up to the fortress overlooking the city of Burgos and its Arlanzón River, and thus back in time to the early centuries of the Reconquista (details here). Today’s two excursions, to the Catedral de Burgos and the Monasterio de las Huelgas, carried us forward several centuries, through the era of El Cid, the political consolidation of most of Spain, and the successful pursuit of the Reconquista.

The Cathedral is built on a site of great linguistic interest: in 1080, the Council of Burgos took place in an earlier church at the same site. As described in this previous post, the purpose of the Council was to enforce the use of the Latin Mass in place of the vernacular that had sprung up in Spain. While touring the Cathedral today, I learned that just one year later, in 1081, the city of Burgos became the official seat (sede) for the province’s bishopric, or diocese. Clearly the Council had increased the city’s prestige: language matters! The first Cathedral of Burgos was built over the next fifteen years.

Informative sign from Catedral de Burgos, showing establishment of Burgos as religious seat one year after the Council of Burgos.

Another informative sign, dating the original Cathedral to within fifteen years of the Council of Burgos.

Today’s Cathedral is of further linguistic interest because it houses the tomb of El Cid, the Reconquista hero of the epic poem that is the first known work of Spanish literature. The tomb’s inscription includes the Latin version of El Cid’s name (Rodrigo > Rodericus) and that of his wife, buried with him (Jimena > Eximena). Above the cross you can also see a key line from the poem: a todos alcanza honra por el que en buen hora nació: very roughly, ‘everyone gained in honor because this good man lived’.

Tomb of El Cid and his wife Jimena in the Catedral de Burgos

Our second touristic destination of the day, Burgos’s Monasterio de las Huelgas, fast-forwarded us less than a century to the year 1187. The Monastery was founded by Queen Leonor, the British-born wife of Alfonso VIII of Castilla, and serves as a pantheon, or royal burial place, for this couple and their descendants. By Alfonso’s reign the Reconquista was going full blast, carrying the Castilian language with it. The Battle of Las Navas de Tolosa, a turning point in the Reconquista,  took place in 1212; a spectacular door hanging from the tent of Alfonso’s Moorish opponent, Muhámmad al-Násir, hangs in the Monastery’s Museo de Ricas Telas Medievales. It is a harbinger of the eventual fall of Granada at the hands of Alfonso and Leonor’s descendants, Ferdinand and Isabella, and thus the final victory of Castilian Spanish.

Pendón de Las Navas de Tolosa

 

In Salamanca

Today was for the most part a day off from my linguistic tour of northern Spain. My friend Sue and I spent the day touring the standard sights of Salamanca, such as the Casa de las Conchas and the Convento de San Esteban. As I had hoped, we came across a good used book store (La Galatea), where I picked up three novels for my bookshelf, all by women: Laura Restrepo’s Delerio, Almudena Grandes’s Estaciones de Paso (actually a collection of novellas), and Soledad Puértolas’s Si al atardecer llegara el mensajero.

Today’s most linguistically relevant destination was the Universidad de Salamanca lecture hall named after King Alfonso X, known as Alfonso el Sabio (‘the wise’). Alfonso, who reigned from 1252-1284, was not only a scholar, and an early supporter of the Universidad, as described in the informative sign below, but also played a key role in standardizing the Spanish language. The prologue to El libro de la ochava esphera, a scientific treatise from a group of scholars in Alfonso’s court, states that he “removed the expressions that he felt were superfluous or duplicated and that were not written in correct Castilian (castellano drecho), and he added others that were more appropriate; and regarding the language, he himself corrected it” (translation from D. Pharies). The use of the term castellano as a language name is itself noteworthy.

Alfonso

However, my lasting impression of Salamanca will be of the architectural details that both Sue and I fell in love with. Here are our two favorites.

Escalera de Soto at Convento de San Esteban. The artisan managed to fit a sculpture of Mary Magdalene into the triangle formed between the railings above and the arch below. Mary is taking a break from reading in bed, where she is tucked in with a skull and her favorite jar of unguent.

Interior of Casa de las Conchas, showing stone carved into honeycomb (left) and basketweaving (right) railings.

Saludos desde Madrid

I arrived in Madrid this morning and am taking a jet lag day before beginning my linguistic itinerary in earnest tomorrow. I’m happy as a clam to be back in Spain and surrounded by Spanish — specifically, Spanish Spanish. I’ve already seen a nice example of the typically Spanish extended use of (our airplane breakfast was served in a box that wished Que tengas un buen viaje), and an advertising poster with the vosotros verb form sois.

The most Spanish thing I’ve seen so far, leaving aside the language, is this “No food or drink” decal on the airport tram:

airport train

A similar sign in the U.S. would never in a million years feature a wine glass!

Language education policy in Spain

I’ve been looking into how bilingual education works in the different Spanish provinces (Comunidades Autónomas) that have their own language. It turns out that there are some significant differences.

As shown below, the relevant provinces are Catalonia, Valencia, and the Balearic Islands for Catalan, Galicia for Galician, and the Basque Country and parts of Navarra for Basque.

Minority languages of Spain (adapted from Martorell 2006)

Minority languages of Spain (adapted from Martorell 2006) — click to enlarge.

In all three regions, the jumping-off point for language policy is the Spanish Constitution, which officially promotes both Castilian Spanish and the regional languages. Article 3 of the Constitution states (in CastilianCatalan, Galician, Basque, and English) that:

  • Castilian is the official Spanish language of the State. All Spaniards have the duty to know it and the right to use it.
  • The other languages of Spain shall also be official in the respective Self-governing Communities in accordance with their Statutes.
  • The richness of the different linguistic modalities of Spain is a cultural heritage which shall be specially respected and protected.

Accordingly, Spain’s national education law requires children to study both Castilian and the local language in these provinces. This is a serious directive: to accommodate the extra language study, the percentage of class hours that schools are required to spend on basic subjects (math, reading, etc.) is decreased to 55%, compared to 65% in the rest of Spain (Article 6 in the law).

Each province has a statute of “language normalization” that interprets this national legislation, and this is where differences among the provinces arise. Catalonia’s statute is the most demanding, stating (Article 2.2a) that Catalan is the language of education in Catalonia. More detailed legislation regarding primary and secondary education spells out (Article 4 in both) that:

Catalan, as Catalonia’s own language, will be the normal linguistic vehicle of instruction and learning and in internal and external activities of the education community: oral and written student and faculty activities, lectures, textbooks and other teaching materials, learning and evaluation materials, and communications with families.

In other words, Spanish (Castilian) is relegated to the same position in Catalonian schools that it has as a language of foreign study in the United States. It’s no wonder that the Spanish-speaking community has pushed back in recent years, claiming that the schools aren’t living up to the national goal of promoting both languages, and launching lawsuits and legislative proposals to change the current system. The Catalan establishment, in turn, argues that the current system works, and that Catalan needs extra support in a Castilian-majority country. A popular poster inspired by the current controversy will strike many readers as familiar:

The language normalization statutes in Galicia and the Basque Country are more accommodating. Galicia’s (Articles 12-14) states that Galician is an official language in education (not the language as in Catalonia), and that “children have the right to receive their primary education in their mother tongue”, although “children cannot be separated by school because of language.” Likewise, the Basque statute states that “all students have the right to be taught as much in Basque as in Castilian”, and refers to the parents’ right to choose which language their child is educated in.

In response to an earlier post, some readers commented about their own experiences with minority languages vs. Castilian. I’d love to hear from more of you.