[Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. ¡Scroll down for English translation!]
Primero, les pido perdón. Últimamente he escrito poco para este blog porque estoy trabajando tiempo completo en mi libro, ¿Por qué? 101 Questions about Spanish. Supongo que es bueno que sea así: Bloomsbury Press lo espera para octubre.
Pero tuve que compartir con Uds. una perla de sabiduría que acabo de adquirir sobre la etimología de jamón, gamba, and camarón.
Resulta que, como muchas palabras españolas para los comestibles, jamón nos viene del francés. La palabra francesa jambón viene de su palabra jambe ‘pierna’, que a su vez viene de gamba en el latín vulgar. Y aquí las cosas se ponen interesantes, porque ¡gamba en latín no tiene nada que ver con gamba en español! Más bien, gamba y camarón vienen de la palabra latina con el mismo significado, cammarus. Camarón es su descendiente nativo, y gamba es un préstamo del catalán.
Es chévere, ¿no?
—————————————————————————————————————————————–
First, an apology: I haven’t been posting lately because I’ve been working full time on my book. I guess that’s a good thing: it’s due to Bloomsbury Press in October.
But I had to share a fun tidbit I just ran across, concerning the etymologies of jamón, gamba, and camarón. These mean ‘ham’, ‘shrimp’, and ‘shrimp’.
It turns out that jamón is, like many Spanish food words, borrowed from French. French jambón ‘ham’ comes from the French word for leg, jambe, which in turn comes from Vulgar Latin gamba. Here the going gets fun — because Latin gamba ‘leg’ has nothing to do with Spanish gamba! Rather, gamba and its synonym camarón are both derived from the Latin word for ‘shrimp’, cammarus. Camarón is its native Spanish descendant, and gamba as a borrowing from Catalan.
How fun is that!