Unas similitudes casuales entre el español y el hebreo

[Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. ¡Scroll down for English translation!]

En honor de la temporada actual de los días festivos judíos (Rosh Hashana y Yom Kippur), decidí señalar unas similitudes entre el español y el hebreo. Estas similitudes son completamente casuales. Es decir que los dos idiomas no están nada relacionados. El español es un idioma románico, de la familia indo-europea, y el hebreo es semítico, de la familia afroasiática. Ni han tenido los dos idiomas bastante contacto geográfico como para influenciarse. Al contrario, estas similitudes son una muestra de tendencias lingüísticas generales.

  • El español y el hebreo tienen sustantivos masculinos y femeninos.
  • En los dos idiomas, los adjetivos y artículos tienen que concordar con el género y número del sustantivo que describen.
  • En los dos idiomas, los adjetivos siguen los sustantivos.
  • Los dos idiomas tienen el sonido gutural que en español se escribe con jg (antes de /e/ e /i/).
  • Los dos idiomas tienen cinco vocales: /a/, /e/, /i/, /o/, y /u/.
  • Los dos idiomas tienen tres tiempos verbales: pasado, presente, y futuro.
  • Los dos idiomas tienen distintas clases de verbos en cuanto a la conjugación: las categorías -ar-er, e -ir del español, y los siete binyanim del hebreo.
  • Las conjugaciones del pasado y del futuro de los dos idiomas reflejan tres personas (primera persona, segunda persona, tercera persona) y dos números (singular y plural).
  • En los dos idiomas los complementos directos se señalen con un marcador distinto: el a personal en español y et en hebreo, aunque aquello se limita a complementos directos humanos.

****************************************************************

In honor of the current Jewish High Holiday season, I decided to point out some similarities between Spanish and Hebrew. These similarities are completely coincidental because the two languages aren’t at all related. Spanish is a Romance language from the Indo-European family, and Hebrew is a Semitic language from the Afro-Asiatic family. Nor have the languages had enough geographical contact to influence each other by borrowing. Rather, these similarities are evidence of general linguistic tendencies.

  • Spanish and Hebrew have masculine and feminine nouns.
  • In both languages, adjectives and articles must agree in number and gender with the nouns they modify.
  • In both languages, adjectives follow nouns.
  • Both languages have the guttural /x/ sound (written with a j or g in Spanish).
  • Both have five vowel sounds: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/.
  • Both have past, present, and future verb tenses.
  • Both have distinct verbal conjugation classes: -ar-er, and -ir verbs in Spanish, and the seven binyanim in Hebrew.
  • Past and future conjugations in the two languages reflect three persons (first, second, and third person) and two numbers (singular and plural).
  • Both languages have a direct object marker: the a personal in Spanish and et in Hebrew, although the former is limited to human direct objects.

5 thoughts on “Unas similitudes casuales entre el español y el hebreo

  1. Tracy López / Latinaish.com

    This was super interesting – I had no idea they had so many similarities. My father’s side of the family is Jewish. My dad used to be able to read Hebrew but I’m pretty sure he’s forgotten. The only Hebrew I can read are the letters on a dreidel 🙂 … You’re right, my Spanish “j’ is very much like my “ה” in Hebrew.

    Reply
  2. Pingback: When verbs disagree | Spanish Linguist

Leave a Reply to jhochberg Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *