¿What’s in a Spanish name?

In today’s New York Times, Pamela Paul describes the challenges that she faces because, like many women in the United States, she uses her maiden name in professional contexts and her married name otherwise. These include practical issues, like whether her husband can use her Costco card; emotional challenges, like her children’s “permanent state of confusion”; and even legal issues. Ms. Paul was once detained at an airport for 40 minutes because her ticket and her ID had different names.

Since I’m always wearing my “Spanish glasses”, so to speak, I was immediately struck by how unnecessary these issues must seem to folks who follow the Hispanic naming system. Married women keep the same two last names they’ve had since birth: one apellido from their father and one from their mother. They can optionally add de X to show that they’re married to a Sr. X. This seems somewhat sexist, implying that a wife is her husband’s property, but at least it’s simple and consistent.

A celebrity example may be in order. The adorable Suri Cruise’s full name, Hispanic-style, would be Suri Cruise Holmes, after her father (Tom Cruise) and mother (Katie Holmes). If she were to marry, say, Knox Pitt Jolie (the son of Brad Pitt and Angelina Jolie), she could optionally go by the longer name Suri Cruise Holmes de Pitt. Suri and Knox’s children would all have the last names Pitt Cruise.

last namesI don’t have a dog in this hunt, personally. I kept my maiden name and haven’t had many problems with it. In fact, it’s a useful way to weed out sales calls, since the caller will often ask for me by my husband’s name or the reverse. But I do sometimes wish that the United States followed the Hispanic system so that there would be no ambiguity.

I’d love to hear from some readers from Spanish-speaking countries about their personal experiences with apellidos. How often do women use the de X convention? Is there any confusion with school registrations or other formalities involving children? Are you happy to be following the Hispanic system?

 

6 thoughts on “¿What’s in a Spanish name?

  1. Daniel

    Yo diría que en el Perú la mayoría de mujeres se identifican con su(s) nombre(s)
    y apellidos de sus padres. Sí, como dices, nosotros tenemos uno o más nombres y dos
    apellidos. Para ingresar a la escuela nuestros padres presentan nuestra Partida de Nacimiento,
    donde figura nuestro nombre y apellidos del padre y de la madre. En la escuela los maestros toman
    asistencia llamando a cada alumno por sus nombres y apellidos completos.
    Conozco muchas mujeres que usan el apellido del esposo pero la mayoría no lo hace.

    Reply
  2. Susan

    My husband and I also used the Spanish naming system with our daughters, except that my last name actually comes first (mainly because it sounded a bit better that way, and also because he’s a very enlightened man!). Though at first glance the Spaniards seem a little less sexist than our system here with the woman losing her maiden name, eventually the maternal line does drop out, it just takes an extra generation.

    Reply
  3. Jose

    Hay diferencias respecto a esto según el país.

    En España por ejemplo, probablemente en el 90% de los casos se utiliza: Nombre, apellido paterno, apellido materno. Desde hace unos pocos años el orden de los apellidos se puede invertir, pero no es lo habitual.
    Cuando vas a inscribir a tus hijos en el registro civil, siempre tienen que constar Nombre más dos apellidos.

    La tendencia está cambiando, pero hace unos años lo habitual es que tu hijo/a tuviera dos nombres y dos apellidos, como por ejemplo: Ana María Fernández Blanco.
    A modo de curiosidad, en castellano antiguo “Fernández” significa “hijo de Fernando”. Así con todas las terminaciones “-ez”, por eso son tan comunes.
    Es decir en castellano antiguo un nombre común podría ser Gonzalo Hernández del Valle. Lo cual significaría que tu nombre es Gonzalo, eres hijo de Hernando y vives en la zona del valle.

    Por otra parte en Argentina (que yo sepa), sólo se utiliza el apellido paterno. Pero en prácticamente todos los casos los nombres son siempre compuestos (dos nombres).
    Cuando los argentinos vienen a España y tienen que solicitar su tarjeta de extranjero, o la nacionalidad otros casos, en ocasiones hay problemas porque el funcionario Español pregunta por dos apellidos, pero la identidad real de la persona sólo atiende a un único apellido, pudiendo causar problemas burocráticos con el registro argentino.

    Saludos.

    Reply
    1. jhochberg Post author

      Es interesante eso de la comstumbre argentina; no lo sabía. Ya escribí sobre los apellidos con -ez aquí.

      Gracias por leer y escribir, Marcos.

      Reply
      1. Jose

        Acabo de descubrir el blog, no llegué a leer el post sobre los “patronymics”, interesante por cierto 🙂
        Lo cierto es que no había buscado información al respecto antes de contestar, simplemente escribí lo que recordaba que me habían explicado en la escuela, hace ya unos años!

        En mi caso mi segundo apellido es “Marcos”, que para liar más las cosas normalmente es un nombre, de ahí supongo tu confusión 😉

        Seguiré el Blog, ¡gracias por el fantástico trabajo!

        Reply
  4. jhochberg Post author

    Es bastante irónico que yo haya confundido tu (¿su?) nombre respondiendo a un comentario sobre los nombres, ¿no?

    Gracias, ¡JOSÉ!

    Reply

Leave a Reply to jhochberg Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *